Dayka Gábor
(Miskolc, 1769. március 21. – Ungvár, 1796. október 20.)
Dayka Gábor pap-tanár, költő volt. Kevesen ismerik. Egész
életműve belefér egy kis kötetbe, Kazinczy Ferenc mégis őt tartotta a korszak
legkiválóbb magyar költőjének, fájdalmas, szentimentális versei megnyerték a
tetszését. Pár versét folyóiratában ki is adta.
Példátlan nyelvérzéke volt, rövid élete alatt valószínűtlenül sok nyelvet
tanult meg, latinul úgy tudott, mint magyarul.
A felvilágosodás eszméit követte, ezért az egyház ellenségnek tekintette, sőt,
amikor a vallási türelemről prédikált, eretnekséggel vádolták, s ott kellett
hagynia papi hivatását, ami igen megviselte.
Fiatalon érte el a tüdőbaj. Remélte ugyan, hogy még megérheti versei kiadását, de
a Martinovics-per utáni években nem jelenhetett meg magyar verseskötet. „A
sorvadás őt Ungvárt 1796. október 20-án, 27 évesen elragadta.”
A versek szerencsére kéziratban megmaradtak, és Virág Benedekhez kerültek, aki
elküldte őket a sokévi börtönből akkor szabadult Kazinczy Ferencnek, ki
döbbenten vette hírül barátja elhunytát. Verseit aztán méltató bevezetéssel
Kazinczy adta ki.
Dayka igazi lírája a fájdalmat, kétségbeesést kifejező versekben rejlik, mint
amilyen „Az új esztendőnek első napjára”
című, melyben szembenéz tűnő életével.
Az új esztendőnek első napjára (részlet)
(…) Ha e világon annyi élni,
Mint úntalan jajgatni, félni,
Sorvadni a kereszt alatt:
Mégnem az ember által-hat
Az életnek keskeny köréből,
S a főld gyomrába vissza-tér,
S a végezés rejtett töréből
Ki-fejtve, gyászos véget ér:
Oh, már meg-érttem a halálnak!
Szegezzd rám mérges íjjad! ím
Már nintsenek több könnyeim.–
Szép napjaim mord télre válnak.
Pályámat el-futottam, ints!
S indúlok önnként a határra,
S bé-zárom éltem – a halálra
Már senkinek több jussa nints. (1790)
Talán legszebb verse A rettenetes éj című, melyben a
viharos éjszaka riasztó fény- és hangjelenségei költőien festik le a
lelkiállapotát, egy reményvesztett ember szenvedéseit.
A rettenetes Éj-szaka
A barna felleg szárnyainn az Éj
A főldre borzasztó árnyékot hint:
A hóld tsillámló fényje bé-borúl:
Homályba süllyednek tsillagjaink.
A záporral terhes köd meg-szakad,
S özönbe fojtja a Természetet.
Nézzd! a gyilkos villám mint hembereg,
Mint tsattogtatja mennykövét alá
A zordon Ég! a pusztító tüzek
Hasítják a kősziklás bértzeket.
Az öldöklő villámok fényjinél
A halvány ortza rettegést mutat.
Fel-rémül ágyából a Babona,
S szentelt világgal űzi a halált.
Ím újra tsattan! és az ártatlan
Lelkét Kegyesse karján hörgi-ki -
Tovább, tovább kérlelhetetlen Ég!
Forgasd-fel a réműlt Természetet,
S szegezd rám élet-oltó nyíladat!
De jaj! meg-szűnt a gyilkos fergeteg,
A hóld ki-búvik a homály alól,
S a tsillagok halvány fényt hintenek,
Az Ég derűl; rémítő éjszaka!
Mert hólnap újra hajnalom hasad. (1790)
Newtonra
Setétség vonta-bé törvényid ó Természet!
Az Úr mond: Légy Newton! – s világosság tenyészett (1792)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése